ภาษาอังกฤษวันละนิด: Damn

posted on 08 Oct 2011 14:19 by bits-of-english
ผมเชื่อว่าหลายๆคนที่ดูหนังฮอลลีวูด (โดยไม่ใช่บริการพากย์หนังจากพันธมิตร) คงจะเคยได้ยินคำว่า Damn บ่อยๆ
 
คำว่า Damn นี้ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำนาม (noun) คำกริยา (verb) คำอุทาน (interjection) และคำกริยาวิเศษณ์ (adverb)
 
ถ้าเป็นคำนาม ส่วนมากก็มักจะแปลว่า "ตัวเงินตัวทอง"
 
(น่ารักมั๊ยครับ)
 
ถ้าเป็นคำกริยา ก็จะแปลว่า "สาปแช่ง" "ด่า" "ประณาม" 
 
ถ้าเป็นคำอุทาน ก็จะแปลว่า "-ิบหาย" "ตาย-่า" "เวรกรรม"
 
สังเกตนะครับว่า คำว่า Damn นี้...ความหมายของมันมักจะไม่ค่อยดีเอาซะเลย
 
...ยกเว้นเวลาที่ Damn ทำหน้าที่เป็นคำกริยาวิเศษณ์
 
อาจารย์ของผมท่านหนึ่งท่านเคยเล่าให้ผมฟังว่า
 
สมัยที่ท่านยังพูดภาษาอังกฤษแบบ snakeๆ fishๆ...ท่านเคยเดินทางไปที่ประเทศออสเตรเลีย
 
แล้วจู่ๆ ก็มีหนุ่มฝรั่งหน้าตาดีคนหนึ่งเดินเข้ามาทักท่านว่า
 
Hey, girl! You're so damn pretty!
 
ว่าไง น้องสาว! เธอนี่สวยแบบ damnๆ จังเลยนะ!
 
ณ ขณะนั้น อาจารย์ของผมท่านรู้เฉพาะคำแปลของ Damn ในเชิงลบเท่านั้น
 
ท่านจึงชกฝรั่งคนนั้นหน้าหงายไปเลย!
 
ท่านพึ่งค่อยมารู้ทีหลังว่า
 
ไอ้เจ้าคำว่า damn เนี่ย
 
ถ้ามันมาทำหน้าที่เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (ซึ่งมีหน้าที่ขยายกริยา คำคุณศัพท์ หรือ adjective และคำกริยาวิเศษณ์ด้วยกันเอง)
 
มันจะแปลว่า "โคตร" แทน
 
ดังนั้น
 
...damn pretty... จึงแปลว่า "โคตรสวย"
 
 
ไม่ได้แปลว่า "สวยแบบเ-ี้ยๆ" แต่อย่างใด
 

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณบทความดีๆๆครับ

#5 By Narongsak Mala (110.49.207.42|110.49.207.42) on 2015-09-04 17:26

#4 By (1.46.66.167|1.46.66.167) on 2015-07-19 08:58

55555 สวยแบบเห้ ๆ 5555
ซวยเลออ Hot! Hot!

#3 By It's a ployd on 2012-01-07 19:08

น่าสงสารคุณฝรั่งอ่ะ

#2 By ccpucca on 2011-10-08 18:45

You are so damn pretty!
เป็นเราก้อคงเข้าใจแบบอาจารย์ท่านนั้นแน่ ๆ เลย 555+confused smile

#1 By Tuck (182.52.51.192) on 2011-10-08 17:34